Roman léger vs. Manga Quelles sont les différences?

Roman léger vs. Manga Quelles sont les différences?

Le marché Aniganga est l'un des marchés les plus importants et les plus lucratifs du monde entier. Et bien que le segment des anime ne nous intéresse pas maintenant, l'aspect de publication de ce marché est extrêmement important et sert généralement de base de ce marché. Il existe de nombreuses publications sur ce marché et les deux principales sont des romans légers et des mangas. Et bien que la différence n'ait pas d'habitude, nous Horizon de fiction ont décidé de vous aider à le comprendre, car nous allons vous faire la différence entre un roman léger et une bande dessinée manga dans cet article.

Qu'est-ce qu'un roman léger?

Un roman léger (japonais: ライト ノベル, Raito Noberu, littéralement «roman léger», signifiant «roman illustré»), parfois abrégé ranobe (Japonais: ラノベ) ou LN en Occident, est un type de roman japonais destiné à un public de jeunes adultes (équivalent aux étudiants du secondaire et du collège). Le terme roman léger est un wasei-eigo, Un mot japonais formé à partir de mots en anglais.

Les romans légers sont écrits avec un divertissement populaire à l'esprit, donc leur style est souvent très différent des romans destinés aux adultes uniquement. En règle générale, les romans légers utiliseront de courts paragraphes et seront écrits sous forme de dialogue. Ces travaux ne dépassent généralement pas 40 à 50 000 mots et sont le plus souvent remplis d'illustrations.

Comme les mangas, les romans légers sont généralement publiés pour la première fois dans des chapitres dans un magazine avant d'être regroupés et vendus bunkobon format. Les romans légers utilisent généralement plus de furigan que les œuvres adultes pour deux raisons: Furiganana aide les jeunes lecteurs qui n'ont pas encore de commandement complet de Kanji; Les auteurs ont relancé l'utilisation de Furiganana pour donner une lecture (prononciation) à Kanji différente de leur habituel.

Ces lectures peuvent être inspirées par des mots étrangers ou même être complètement inventés. Cette technique, utilisée pour donner plusieurs niveaux de sens à certains mots, s'inspire du fait que chaque kanji (ou groupe de Kanji) a à la fois une signification linguistique et une série de prononciations. Le même phénomène est également largement présent dans les mangas.

Par exemple, Toaru Majutsu sans index est écrit «とある 魔術 の 禁書 目録 目録 目録 目録 目録 目録 目録» avec le Furiganana «インデックス» (index) au-dessus des 4 derniers kanji, tandis que «禁書 目録», littéralement l'indice des livres interdits, est normalement prononcé kinshomokuroku.

Les romans légers ont été initialement publiés pour la première fois dans des magazines littéraires tels que Fauve, Gekkan Dragon Age, La sneaker, Dengeki HP, Comptiq et Dengeki G. Cependant, depuis le milieu des années 2000 et avec le développement du marché du roman léger, la publication directe est devenue de plus en plus importante. Les œuvres populaires japonaises sont souvent présentes dans plusieurs médias.

Souvent, la même franchise existe comme un roman léger, un manga et un anime, chacune des trois formes éventuellement étant la première. De plus, le port sous un autre support peut être une adaptation ainsi qu'une suite ou une préquelle. Kämpfer existe sous les trois formes, chacune une adaptation de la même histoire, et les romans légers sont la version originale.

EN RAPPORT:

Anime vs. Dessins animés: quelles sont les différences?

Kimagure Orange Road a été séqueté sous forme de romans légers des années après la sortie de l'anime et des mangas. Avec le format textuel qui lui est prêt, les romans légers donnent souvent de nombreux détails supplémentaires sur l'univers de l'histoire.

La traduction internationale des romans légers est plus rare que celle de l'anime et des mangas, même lorsqu'ils appartiennent à une franchise qui a des succès. Nous pouvons citer le Evangelion -anima- romans, non traduits, tandis que l'anime Néon Genesis Evangelion est célèbre dans le monde occidental. Il en va de même pour certains Eau de Javel romans légers; Un seul d'entre eux a été traduit en anglais.

Même les traductions amateurs de la série sont très rares, par rapport à celles du manga. Parmi les titres les plus célèbres, nous pouvons mentionner Shakugan no shana, Lire ou mourir, épice et loup, La mélancolie de Haruhi Suzumiya, et Sword Art en ligne.

Qu'est-ce qu'un manga?

Le manga (japonais: 漫画) est un terme japonais pour les bandes dessinées originaires du Japon. Au Japon, en revanche, le terme indique généralement toutes les bandes dessinées, quelle que soit la cible, les thèmes et la nationalité d'origine; Même certains anime pour enfants sont appelés mangas au Japon. En raison du style spécifique présent dans ces œuvres, les gens considèrent souvent (à tort) à tort) comme un produit axé sur les enfants.

L'origine de cette fonctionnalité est en fait un prêt culturel qui remonte à 1946 lorsque Osamu Tezuka, un célèbre auteur de bandes dessinées, a commencé à publier ses œuvres, tout d'abord, Maa-chan no nikkichō; Grand admirateur de Walt Disney, il a admis qu'il était inspiré à faire Kimba, le lion blanc Dans le style du long métrage Bambi Fabriqué par Disney en 1942 (curieusement, plus tard. Disney, en raison d'une certaine controverse sur la similitude entre Le roi Lion et Kimba, a admis que le premier a également été inspiré par le travail de Tezuka).

EN RAPPORT:

Anime vs. Manga: quelle est la différence?

Cependant, il est désormais difficile de considérer ce qui précède comme un trait typique du manga car au fil du temps, d'autres et de nombreux auteurs ont présenté des styles de dessin très différents - tels que coeur d'ange ou Fou furieux - Et les traits enfantins d'origine ne sont plus une caractéristique déterminante du manga. Les différences substantielles entre les mangas et les bandes dessinées occidentales se trouvent dans la disposition, dans le style de représentation et dans la narration.

En outre, les mangas sont fabriqués avec une disposition plus large que celle de l'Ouest (18 × 27 cm) et le format standard du tableau est le JIS de la série B4 (257 × 364 mm) pour les volumes professionnels et A4 (210 × 297 mm) pour Doujinshi, Magazines auto-publiés, tandis qu'en Occident, il est généralement fabriqué sur un format plus large, à partir de l'A3 vers le haut.

Le manga est lu en sens inverse en ce qui concerne les bandes dessinées occidentales, c'est-à-dire à partir de ce que pour les Occidentaux est la dernière page, avec la liaison à droite; De même, les caricatures peuvent être lues de droite à gauche mais toujours de haut en bas. Il existe cependant des exceptions d'œuvres faites à lire selon la coutume occidentale.

Initialement, la disposition verticale des caricatures prévalait mais par la suite, mais à partir de la fin des années 40, la disposition horizontale a été introduite qui a ensuite été maintenue en remplaçant la verticale verticale. Il peut également arriver que ces deux dispositions se chevauchent, toutes deux utilisées, créant un chemin de lecture assez complexe pour une intention stylistique précise.

Un lecteur japonais, formé à une lecture non alphabétique, est plus facilement capable qu'un lecteur occidental à s'orienter dans cet univers de signes, où il se voit offrir une grande liberté de chemin. Les yeux errent sur la page, saisissant initialement certains détails, ils choisissent d'abord sur certains types de texte puis sur d'autres, obtenant finalement non pas une lecture analytique du contenu, mais une impression générale de ce qui se passe.

La disposition est basée sur les coupes et les prises de vue restent les mêmes utilisées dans tout autre style de bande dessinée, à l'exception du plan d'action, qui n'est presque jamais utilisé.

Généralement, les panneaux sont en noir et blanc, sans couleurs ni écailles grises, car elles seront publiées dans des magazines qui n'ont généralement pas de couleur et, pour éviter les coûts d'impression inutiles, il est préférable d'utiliser une impressionnante impression en noir et blanc; En plus de cela, le magazine est une sorte de «prévisualisation», pour attirer un consensus pour un titre de lecteurs, puis à l'avenir, imprimez le tankōbon volumes réservés.

EN RAPPORT:

100 meilleurs mangas de tous les temps que vous devez lire

Les ombres, même lors du maintien du noir et blanc, sont rarement données par des noirs solides et plus facilement par des écrans à gratter; Les couleurs de toutes les pages de couleur des éditions et magazines spéciaux ont tendance à être fabriqués de manière très spéciale et sont très rares.

Les dialogues sont présents - même si le manga a tendance à «illustrer» et non à «expliquer» - et est placé dans des nuages ​​variables, dont la taille dépend également du volume du dialogue: une phrase choquante aura une plus grande importance dans le panneau que les autres, il sera donc placé dans un très grand nuage tandis que dans les bandes dessinées occidentales, cet effet est obtenu avec un lettrage audacieux.

Les dialogues courts prévalent et le lettrage se fait à la main. Les légendes sont rares. Des matériaux spécialement fabriqués sont utilisés, tels que des feuilles au carré dans le cyan, une couleur non visible lors de la numérisation en noir et blanc, des plumes avec diverses modulations, des dirigeants spécialement préparés pour les lignes cinétiques, les écrans et les outils pour les appliquer.